Tres naranjas. (Cuento, y con Tres pies y un Gato).

 


 

 

 

tres naranjas
rodaban
a la tarde
por una ladera


quizás iban
a algún sitio,
no sabían a dónde,
pero rodaban

les daba un sol
lateral
que hacia brillar
su piel naranja


pasó un pájaro
hacia atrás
según entonces

ahí ya no estaban

lo llamaron
-con tono naranja-
pero el pájaro azul

no las oyó

(porque ya no eran
en el sitio
donde el sonido
-ya azul- ocurrió)


siguieron
-naranjas
brillantes-
rodando

ladera abajo
lisas
perfectas
esferas

rodando las tres
a la vez
-eran gemelas
o siamesas

o lo que fueran:
eran hijas del mismo
naranjo,
de allí descolgadas-

avanzaron
ya a pesar suyo
entusiasmadas
por su velocidad

(es que esferas
completas
eran así las
tres)

brillantes
felices
(sin orejas)
plenas

al sol lateral….



(no cuento
el final del cuento
a saber cómo acabó
pero mal lo veo)

(en un exprimidor
automático
de un bar
“gracias señor!!”?)







Los Tres pies [es]:

Pie 1º: El amor de las tres naranjas [El amor por tres naranjas] (título original, en ruso Любовь к трём апельсинам, Lyubov' k tryom apel'sinam) ópera, opus 33, Serguéi Prokófiev, 1919.

Pie 2º: a) y/o b):  

a): La naranja mecánica (título original, en inglés A Clockwork Orange), novela, Anthony Burgess, 1962.
 
b): La naranja mecánica (título original, en inglés A Clockwork Orange), película, Stanley Kubrick, 1971.

Pie 3º: Atrapado en el tiempo (El día de la marmota) (título original, en inglés Groundhog Day), película, dir. Harold Ramis, 1993.




Y un Gato:

(×1)




N.B.1: Ninguna Naranja ha sido maltratada durante este cuento. Tan solo la naranja de la imagen 1: fotografiada, pelada y comida. Por mí. A efectos documentales.
          El resto es ficción. El gato [×1], imagen 2, también -ojo!: no devorado, solo para la flicción de nadie-. [Origen, de ahí: https://www.nationalgeographic.es/animales/2023/11/gatos-domesticos-tienen-276-expresiones-faciales] [por la cara]
N,B.2: Reconocimiento a Carroll (Lewis) por: "[...] `Once upon a time there were three little sisters´ the Dormouse began in a great hurry; `and their names were Elsie, Lacie and Tillie; and they live at the bottom of a well´ [...]". Y por más(La cita text. de: Lewis Carroll: Alice in Wonderland, 1862; "Chap. VII, A Mad Tea-Party"; ed. de Wordsworth Edition Limited, Hertfordshire, 1995, Pág. 52)
N,B.3 Vid., se puede consultar un divertido libro, muy de (muchas, algunas, quizás) otras historias: Smullyan, Raymond: Alicia en el País de las Adivinanzas - un cuento al estilo de Lewis Carroll para niños de menos de ochenta años (tit. orig Alice in puzzle-land / A Carrolian Tale for Children Under Eighty, 1982), trad. de Montserrat Millán; ed. Ediciones Cátedra, S.A., colección teorema, nº?, 1984, Madrid, ramóndelacruz, eseveene 84-376-0479-6printedinspain...lavellos llanos, nabe 6, humanes (madriz); papelTorras jostench, SA. 
No leído por Carroll. Ni las guardas siquiera. Porque ya no puede. Y porque el NO lo escribió.
 
(Add.: ...alla vita è sempre igual, (libretto, ibid., infra. sub ensayo: "ensayo casi casual*" -o no, nota: libretto, etc (vid. ibid.)-: y en de ahí a la pág. 290, en lo citado antes de lo de ahora.  
Y enlace, a la referencia referente de la cita referenciada, de antes, (Ojo: advertencia= Antes ≠ Ahora esto): https://lamontanosa.blogspot.com/1970/01/casicasual-fuentes-de-imagenes.html

(Fin de texto, de N.B.s y de Add.)




(subido por la montañosa*: 18-3-2025. [Act. = N.B.2+ N.B.3+ Add.= 19/20-3-2025])

Comentarios

  1. ?Como un gato va para hacia detrás? El mío no.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Creo que te has liado. Los gatos van a donde quieran. Si te lo vuelves a leer -no el gato: lo que pone o texto- es un pajarito el que vuela hacia atrás.

      Eliminar
    2. Es que escribes muy confuso

      Eliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

"La Batalla De Englasterra" (serie histórica): "bilbao vs manchester vs tottenham ". Cap. 3: Misiva: "Cielo..."

sobre la relatividad