To be battered

 
 
 
 



 






‘To be battered, to be beaten, to have your body broken in chunks: it's advantageous
because you are celebrating your fast funeral in instalments at last’
(¹)

[«Sufrir embates, golpes, romperte en trozos el cuerpo: al final es ventajoso
porque vas celebrando tu funeral exprés a plazos»]
)

 Gilbert K. Chesterton (1874-1936, U.K.)

 

 

 

 

 

 

 


 (... para luego: volver a nacer) (³)

 

 

 

 Citas:
 
(¹): ‘To be battered...: de Collected Works of G. K. Chesterton- Illustrated London News, 1914-1916
Volume XXX, pág. 493.
[Ed.] Ignatius Press. John Clipper, Lawrence: 1986.

): «Sufrir embates...»: Trad. propia
 
(³): "volver a nacer": a modo de conclusión



 Imágenes, autores:
 
“Cuidado”: la montañosa 
“Camino accesible…”: la montañosa*

 Lugar: Fontibre, nacimiento del Ebro (Cantabria), 26-4-24



 

 

(subido por la montañosa*: 23-7-2024)

Comentarios

  1. No sé esto de qué es “ojo lascomitas “ “” no las pongo “yo “ me salen del corrector.
    He estado en Fontibre y es falso de lo que dices no hay eso

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Tres naranjas. (Cuento, y con Tres pies y un Gato).

"La Batalla De Englasterra" (serie histórica): "bilbao vs manchester vs tottenham ". Cap. 3: Misiva: "Cielo..."

sobre la relatividad