para 5 conejos

 

 

 


 

 

esos días,
ese sol azul
de la puta
infancia






Nursery tale:
 
 
Five little rabbits
were forced to swimm

The first was drowned
and died

The fifth dissapeared
without a bye

The second only
says he sails abroad

Only now remain
of all they all
 
The third and fourth
both still alive on


(But...
who in all this plot

is the judge that´s
in the play yet now?)



(after Agatha Christie´s
tales of the ten
little niggers
or the mousetrap)









para mis 4 hermanos conejos, del 3º, de corazón
 






                           
                           

    (PD:
             
             y aun
             me amanece
             un cielo azul
             cada día)











(Subido por la montañosa*: 27/6/25, nursery: 5/7/25))





Comentarios

  1. Son adorables me gustan muchísimo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Los conejos?
      Ya!. Pero tienen todos unos incisivos que no veas.
      Y en las bandejas del eroski dan un poco de repelús.
      Aunque al final: te los comes.
      🐇

      Eliminar
    2. Eres una persona sádica y desagradable

      Eliminar
    3. Más que sádica, masoquista. Pero es mi opinión.

      Eliminar
  2. Hola soy terapeut@ chilen@ online (htpp: soyterapeut@chilen@@vivachile@.com). Recibo encargos on line como este caso interiorizado a mi dirección htpp: soyterapeut@chilen@@vivachile@.com.
    Soy chilene@. (Todo tip@ de técnicas ter@peúticas)

    ResponderEliminar
  3. ¡La postal final es de lo más lindo-pero no se donde darle al like!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si. Es como de caramelito rojo. Pero recubriendo una manzana ya podrida. Me alegro que te guste.

      No hay botón del like.
      (╥_╥)

      Eliminar
  4. Hola soy catedratic@ de lengu@s anglosajon@s (htpp: catedratic@delengu@sanglosajon@s.com). Mi pregunta es: de donde ha salido esa nursery?.
    Estoy realizando una recopilacion de todas ellas, van al menos mas de 4 volumenes asi de gruesos pero no la tengo. Si no le importa citeme la fuente a mi direccion htpp: catedratic@delengu@sanglosajon@s.com
    Soy anglosajon@. (Todo tip@ de tecnic@s gramaticales anglosajon@s).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Será vd, catedrátic@, pero las tildes no las controla mucho. De todas formas: la fuente de los conejos hace ya tiempo se secó.
      Greetings!

      Eliminar
  5. Esto es una consulta al catedrático. ¿Conoces la del doctor foster que se marchó a lester y llovía a jarros? Mi consulta es de cómo es en el inglés. ¡Gracias!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Amigo anonimo, interesado en ese tesoro que son tanto las nursery rhymes como mi asombrosa recopilacion.
      Me permito corregirle: el Doctor Foster nunca marcho a "Lester", sin duda es una torpe adaptacion.

      De entre mis investigaciones no conozco esa variante de destino.

      El Doctor Foster iba en realidad a "Gloucester", al menos en las versiones inglesas que he referenciado (la de 1810, ahi citado como "Gloster"; y la de 1844, citado ya como "Gloucester").

      Creo que tambien hay algo que se canta, pero estoy bastante sordo y no es de mi disciplina.

      Si no le importa citeme su fuente a mi direccion htpp: catedratic@delengu@sanglosajon@s.com

      Eliminar
    2. Si me importa. Acaba usted de zumbarse mi educación infantil

      Eliminar
    3. También está zumbando la suya, no creas.
      Vaya faltas de ortografía en el castellano!

      No llegará a académico, aun cuando se escude en una escritura tipo juanramónjiménez.
      Pero no soy quién para afirmarlo: ni catedrátic@ ni académic@. Ni juanramónjiménez.
      Este pavo tan solo afirma ser anglosajón asombroso.

      Marea la perdiz... pero además no ha respondido a tu consulta!!

      Eliminar
    4. 🤣 🤣 🤣 🤣 🤣

      Eliminar
  6. Perdonen ustedes!.

    No he contestado con mas detalles porque me hallaba investigando y documentandome de mi mismo que no mareando ave alguna.
    Mi honradez me empuja sin embargo a pesar de ustedes a ilustrarlos.

    La version de 1810, publicada en Gammer Gurton's Garland:
    "Old Dr. Foster went to Gloster,
    To preach the work of God.
    When he came there, he sat in his chair,
    And gave all the people a nod"

    La versión moderna de 1844 (fecha según I. Opie and P. Opie, en The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, Oxford: Oxford University Press, 1951, 2nd ed., 1997, en su p. 173) dice:
    "Doctor Foster went to Gloucester,
    In a shower of rain;
    He stepped in a puddle,
    Right up to his middle,
    And never went there again"

    Lo sepan, que lo afirma tambien la wikipedia (en https://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_Foster_(nursery_rhyme))

    Despejen su ignorancia y mala fe.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Vale. Gracias Por Su Filantropía.
      Pero sus sutiles errores ortográficos siguen estando bien presentes (aún para hoy, 2025).
      Y más siendo usted un pavo.
      Saludos!

      Eliminar
    2. Son vosotros unos plastas con estas tensiones. No serán ustedes novios al final? parecen la misma persona. Y no se que tienen que ver los conejos del poema con esta pelea. Firmado: anomino

      Eliminar
    3. Nos has pillado amigo anónimo!. Casi.

      Eliminar
  7. Hey soy ethan podrían ponerme la traducción del poema?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No.

      Pero por si te vale ésto ahí que te va, ethan:
      "Ay
      mamita
      menéate
      un poquito
      que me da
      el gustito…”

      Puedes ponerle más letra, música electrolatina, voces de lata y hasta bailarla!
      Si quieres.

      Las rimas de arriba son algo parecido.

      Eliminar
    2. Gracias pero mis amigos me están diciendo que eso del electrolatino igual no me sirve para la ebau de sentiembre.
      Soy ethan.

      Eliminar
    3. Animo ethan, que tú puedes!
      Estás a tiempo, porque aun es pronto, o tarde: pregúntalo a tus amigos.

      Mi enhorabuena ... o mis más sentidas condolencias por los resultados que tú consigas.

      Eliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Tres naranjas. (Cuento, y con Tres pies y un Gato).

"La Batalla De Englasterra" (serie histórica): "bilbao vs manchester vs tottenham ". Cap. 3: Misiva: "Cielo..."

sobre la relatividad