Shylock y cada uno
(el mercader de venecia, shakespeare, acto tercero, escena segunda. según trad. de vicente molina foix: william shakespeare-teatro completo-jaume plensa (ilustr. de jaume plensa -no el texto: el contexto, o parecido), epílogo y selección de las traducciones de Angel-Luis Pujante, pág. 558. Ed. galaxia gutenberg-círculo de lectores, barcelona 2006)
(esto es para nota, y para pie de página, pero aquí ahora es de cabecera. Por aclarar -o no-. O por joder.)
"[...]
SHYLOCK: Darla de cebo a los peces. Y si no sirve de
alimento para nada más, al menos alimentará mi
venganza. Me ha denigrado y me ha hecho perder
medio millón, se ha reído de mis pérdidas, se ha
burlado de mis ganancias, ha despreciado a mi
pueblo, ha desbaratado a mis negocios, ha enfriado
a mis amigos, ha enardecido a mis enemigos, ¿y
cuál es su motivo? Que soy judío. ¿No tiene ojos
el judío? ¿No tiene el judío manos, órganos, miem-
bros, sentidos, emociones, pasiones? ¿No se ali-
menta de la misma comida, no se lastima con las
mismas armas, no se expone a las mismas enfer-
medades, no se cura con los mismos remedios, no
se calienta en el mismo verano y se enfría con el
mismo invierno que el cristiano? ¿Si nos hacéis un
corte, no sangramos? ¿Si nos hacéis cosquillas, no
reímos? ¿Si nos ponéis veneno, no morimos? ¿Y si
nos hacéis un agravio, no habremos de vengarnos?
Si somos iguales a vosotros en lo demás, también
en eso hemos de parecernos. [...]"
(Subido por la montañosa*: 3/4/2025)
Palestina libre
ResponderEliminarJudios fuera
Bueno: con que se mantengan a raya de las fronteras pactadas o de las antíguas sería lo justo.
EliminarQué menos.
Pero no es de los judíos el asunto: es de lo alarmante de haber dado poder a cierta gente.
(Aznar, y cía, por aquí antes.
Por ejemplo.
Y OJO, que viene buena!!!!)
Me ha dado escalofrío el leer ese fragmento del sespir hoy que he hecho un ejercicio mental de cambíar sustituyendo la palabra judio por gazati.
EliminarMe sale una descripción fílmica de lo que veo en el telediario hoy!